¿Es difícil la traducción de un poema?
Mejor respuesta
Esta respuesta le ha sido útil a 11 personas
En mi opinión la traducción poética es muy difícil puesto que además de todos los requisitos profesionales que debe tener un buen traductor, requiere una sensibilidad muy especial y un estudio del autor y su obra para poder trasladar todo el sentimiento, la intención, los juegos de palabras, figuras y el mensaje en la lengua de llegada, y además eligiendo las palabras adecuadas para la rima pertinente.
A mí siempre me ha parecido como hacer encaje de bolillos.
Saludos
R.
¿Te ha resultado útil?
¡Gracias por tu valoración!
Esta respuesta le ha sido útil a 1 personas
Sí, es muy difícil, de lo más dificil que puede haber, y si hay rimas, etc., más todavía. Hay que ser muy buen traductor para traducir bien un poema.
¿Te ha resultado útil?
¡Gracias por tu valoración!
Buscar más preguntas
Encuentra respuestas entre las más de 100 preguntas que se han realizado en Traduccion365.com
Preguntas similares
Ver todas las preguntas1 respuesta, última respuesta el 28 Agosto 2012
6 respuestas, última respuesta el 11 Junio 2012