¿Qué idioma es el que da más salida profesional a un traductor?
Hola, tengo 17 años y este año haré la Selectividad y la pre matrícula universitaria. Me gustaría estudiar traducción e interpretación, pero no sé cuál de las opciones que me ofrecen tiene más salida profesional, ¿podrían orientarme? Muchas gracias.
Mejor respuesta
Esta respuesta le ha sido útil a 3 personas
Lo importante en la vida es amar tu trabajo, así que no creo que la pregunta sea qué idioma da más salida profesional a un traductor sino que paises y culturas te gustan más. Un idioma y una cultura que te guste lo aprenderás mejor y más rápido que otro que no te guste. Y de aqui a que termines la carrera, los idiomas predominantes habrán cambiado, a la velocidad que va el mundo. Hoy el inglés es una necesidad, pero no ya como salida profesional, sino para la vida en sí.
¿Te ha resultado útil?
¡Gracias por tu valoración!
Esta respuesta le ha sido útil a 2 personas
Hola, María:
Si la lengua fue siempre compañera del imperio, está claro que, en la actualidad y todavía por bastante tiempo, el inglés va a continuar siendo la lengua franca del mundo. No obstante, hay que tener en cuenta la pujanza económica y cultural de China, sin desdeñar la influencia del mundo árabe. Vivimos en un mundo muy convulso en el que las cosas están cambiando a velocidad de vértigo -lo cual no tiene por qué ser necesariamente negativo-, y no sabemos qué escenario nos tocará vivir en las próximas décadas. Pero sí parece claro que no será el mismo que hemos venido conociendo.
Por todo ello, creo que los nichos de mercado para los futuros traductores se va a concentrar en el mandarín y el árabe, idiomas en los que todavía no hay demasiados profesionales especializados. Ten en cuenta, sin embargo, que el estudio de un idioma y el ejercicio de una profesión lingüística abarcan también el entorno cultural. Por lo tanto, también te conviene sopesar en qué medida te interesan las culturas, las tradiciones, las mentalidades y las formas de vida que vas a traducir el día de mañana. Y eso vale para cualquier idioma, por muy extendido o muy minoritario que sea. En este último sentido, el mercado también adolece de profesionales dedicados a las lenguas minoritarias (en el caso de España, por ejemplo, las cooficiales), y por ahí también puedes encontrar un hueco interesante para ejercer.
Esperando haberte aclarado un poco el panorama, te deseo mucha suerte y, de antemano, te doy la bienvenida a esta apasionante profesión.
Un saludo, -MG
¿Te ha resultado útil?
¡Gracias por tu valoración!
Buscar más preguntas
Encuentra respuestas entre las más de 100 preguntas que se han realizado en Traduccion365.com
Preguntas similares
Ver todas las preguntas1 respuesta, última respuesta el 29 Junio 2012
3 respuestas, última respuesta el 31 Mayo 2012
4 respuestas, última respuesta el 22 Mayo 2017
2 respuestas, última respuesta el 25 Febrero 2013
6 respuestas, última respuesta el 29 Abril 2013
3 respuestas, última respuesta el 24 Octubre 2013