Traducción indirecta o directa de texto científico
¿Es más cara la traducción de un texto científico que la de un artículo de otra índole? ¿Depende el precio por palabra? Para una traducción de inglés a español, ¿es mejor contactar con una agencia española o con una de lengua inglesa?
Mejor respuesta
Esta respuesta le ha sido útil a 0 personas
Estimada María:
Viendo que no ha recibido respuesta a su pregunta, le intento responder yo.
La traducción científico-técnica es más cara debido al nivel de especialización. No es lo mismo traducir una carta que una patente. Por ello, el precio siempre está ligado al nivel de especialización. Por otro lado, el precio también varía dependiendo de hacia qué idioma se traduzca (directa: inglés-español; inversa: español-inglés). La traducción inversa suele ser un poco más cara que la directa, pero depende de la agencia o traductor con el que trate.
Respondiendo a su última pregunta, si usted se encuentra en España, lo aconsejable es contactar con agencias que también estén en España. Simplemente por el hecho de poder hablar directamente con la agencia y también porque se comunicará en español, su lengua dominante, evitando así cualquier tipo de dificultad lingüística. Además, la gran mayoría de las agencias de traducción e interpretación trabajan con traductores nativos, por lo que su traducción la realizará un profesional nativo.
Espero haberle ayudado.
Saludos cordiales.
¿Te ha resultado útil?
¡Gracias por tu valoración!
Buscar más preguntas
Encuentra respuestas entre las más de 100 preguntas que se han realizado en Traduccion365.com
Preguntas similares
Ver todas las preguntas1 respuesta, última respuesta el 11 Febrero 2013
5 respuestas, última respuesta el 14 Octubre 2013
1 respuesta, última respuesta el 28 Agosto 2012
1 respuesta, última respuesta el 24 Marzo 2012
1 respuesta, última respuesta el 23 Marzo 2012
6 respuestas, última respuesta el 27 Mayo 2013